我们方言都是念蛋,作为量词和名词发音都完全不一样。你们可以相信我们福建的方言是很古老的。
这个字就是典型的有文化的和没文化的都读shi中间的那部分人读dan类似的还有说服的shuo/shui石径斜的xie/xia都是有文化和没文化的读前者中间部分的读后者
说服我记得小时候学的是多音字,后来改了。斜不了解,我就是那个最基础的那层逻辑,老师教的啥读啥。石和大月氏我作为一个历史爱好者确实比较了解
现在改了
不是改了,古文一直都是读十的。小时候看王立群读汉武帝讲过这个
你能联系上下文阅读理解吗。。。让你多看看电视剧是为了先打破“dan是少部分地区方言”的谎言
我说的有什么问题?电视剧能反映史实吗?还不是导演和剧本让怎么演就怎么演?
老哥,考究老电视剧古装剧有啥用,都是现代时候的事情了。从汉代的《说文解字》到清代的《康熙字典》,都只有shi的读音,只是江淮话在部分历史时期有dan的读音。我还是搞不清你说考究古装剧是什么意思...
由此引申出来当初为什么推广二简字失败,因为这会让很多人重新变成文盲,打破旧有知识分子的地位
[图片]
新华字典有dàn的字义
但是关键是语文教材已经没有了,未来应该会慢慢取消吧
本就读十啊。读旦属于民间念白字。
这个肯定是qi
哈哈哈你被不看题的友军误伤了
石(dan)闽南语中,这个量词一直沿用着~买卖粮食一直都是几dan几dan
这个字一开始唐宋是shi,明朝开始被人读错成了dan。所以上面其他人说“最有文化的和最没文化的都读shi,中间的读dan”。
其实你去查康熙字典,也只有shi这个音,没有dan,只在“儋”字的注解下面有民间某些方言通石。
到民国,字典里“石”才有dan这个音,而且你现在去查字典,字典也会告诉你,dan这个音,古音读shi。。。
这个字标准读法本来就读shi,没有dan的音,是民间部分地区读dan,到明末清初,文人还专门嘲讽过民间读石为儋(dan)“此最鄙谬”。
我记得以前语文教材上有注音是dan
大家都好认真
古音就是shi不是多音字,民国的时候做量词的时候和担混用多了一个dan的发音,成了多音字。所以两个读音都可以,读古文读shi更合适。
用作量词时读dan。这不是小学初中知识吗。。。
王立群百家讲坛就这个问题专门回答过,说不少观众朋友写信给他纠正读音,王教授当时很坚定的说就是读dan,不用再给他写信说这个事了。
一人一马为一ji,qi是动词
后面接的是妃子,是动词有什么问题
有没有可能读dan才是错的
量词肯定是读dan,但世界就是这么变化和走形的,前车之鉴大家都忘了读ju,读成了che,其他还有很多,一下子想不起来了
读dan那是把担弄混了,一直读shi的
你可别代表福建了否则我就相信福建是不是义务教育不太行了这个字到底念啥有无数证据考证了就是读shi读dan是在明清开始民间文盲把他和扁担的担混了无论是从韵书还是诗词还是这个字本意都可以证明就是读shi