英语翻译

Unit11.你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人?(tobeahappyperson)Whatdoyouthinkonecandotobeahappyperson2.自从她去年离开上海去重新过她的农村生活后,我的心里一直很失落。

(avoidfindsitswayinto…)SincesheleftShanghaiandresumedherlifeinthecountrylastyear,avoidhasfounditswayintomyheart.3.我甚至没想到他得了头奖。

(crossone’smind)Itdidn’tevencrossmymindthathehadwonthefirstprize.4.我是在大城市长大的,忙忙碌碌的生活(ratrace)对我不再新鲜了。

(growup)Igrewupinabigcity,andsotheratraceisnolongernewtome.英译汉:1.Slowly,adarkvoidfounditswayintomyheartandbegantoeatawayatmyhappiness.慢慢地,我心里产生了一种阴暗的空虚感,它开始吞噬我的幸福。

2.Myfatherwasn’ttookeenontheideaofbeingbackintheratrace,butIassuredhimthatthistimeitwouldbenothinglikethat.我父亲对回到那种忙忙碌碌的生活不怎么感兴趣,但我向他保证,这次绝对会有所不同。

3.Asfatewouldhaveit,mylifewouldsoonchangeagain,andinaverybigway.像是命运的安排,我的生活很快又发生了变化,而且变化很大。

英语翻译1.中国是一个发展中国家,属于第三世界(theThirdWorld)Chinaisadevelopingcountry,belongingtotheThirdWorld.2.没有学生在操场上打篮球。

(定语)Therearenostudentsplayingbasketballontheplayground.3.在这里干活的人都来自农村。

(定语)Themenworkinghereareallfromthecountryside.4.有许多学生在车站等着欢迎外籍教师。

(定语)Therealotofstudentswaitingtowelcomethefreignteachers.5.她给儿子的礼物是本字典。

Thepresentgiventohersonwasadictionary.6.他们当中一些人,生长在农村,从未见过火车。

Someofthem,bornandbroughtupinthecountryside,haeneveseenatrain.7.正在修建的这座房子将作我们的餐厅。

Thebuildingbeingbuiltwillbeservedasourdining-hall.8.还有三个问题有待解决。

Wemethimatehtimeandplacegiven.10.听到这个消息他们高兴(或激动)得跳了起来.Hearingthenews,theyjumpedwithjoy/excitement11.他们给我寄来一封信,希望得到我的支持。

Theysentalettertome,hopingtogetmysupport.12.我和他共事多年,对该人很是了解。

1.首先,我们要让他相信这是可能的。

First,weshouldconvincehimthatitispossible.2.坏天气仍可能再持续好几天.Itremainspossiblethatthebadweatherwilllastforseveralmoredays.3.如果出了问题,谁来负责。

Ifproblemsarise,whocanberesponsibleforit.4.我试图向他解释,但他却生气地转过脸去。

Itriedtoexplain,butheturnedawayfrommeinanger.5.人们通常将阳光视为生命的必要条件之一。

Peopleoftenviewsunshineasoneofthenecessaryconditionsforlife.6.我昨天不该喝那么多啤酒的。

Ishouldn’thavedrunksomuchbeeryesterday.7.你本不必过来那么早。

会议9点菜开始。

Youneedn’thavebeenheresoearly.Themeetingbeginsat9o’clock.8.过去一遇到问题,她就去找她姐姐帮忙。

Shewouldturntohersisterforhelpwhenevertherewasaproblem.9.地面时湿的。

刚才一定是下过雨了。

Thegroundiswet.Itmusthavejustrained.10.难道她不该涨工资吗?Shouldn’tshehaveapay-raise11.他开会迟到了,大家的目光都集中到他的身上。

Hewaslateforthemeetingandallpeoplewerefocusedtheireyesonhim.12.他妈妈周末不让他出房门,因为他没做完作业。

1.你出的起16000美元卖一所房子吗Canyouafford$16000forahouse2.工作时你要全神贯注。

Youneedtobeabletoconcentrateonyourwork.3.我不记得你的名字,但记得你的脸。

Idon’trecallyournamebutrecognizeyouurface.4.你将来的一切可全靠我。

Youcancountonmeforeverythinginthefuture.5.我得承认我一点也没听懂她说的话。

ImustconfessthatIdidn’tunderstandawordshesaid.6.你要是午饭想喝汤,本该事先就告诉我。

Ifyouwantedsoupforlunchyoushouldhavetoldmebefordhand.7.他去年走的,此后就一直不曾回来。

Heleftlastyearandhasbeenawayeversince.8.老师提早下课啦。

Theteacherdismissedtheclassearly.9.没有星期五演出的票了。

TherearenoticketsavailableforFriday’sperformance.10.他从未发现读书竟是如此有趣。

Hehasneverdiscoveredthatreadingissointerestinglikesthis.11.他与其说是个作家,不如说是个记者。

Heisnotsomuchasawriterasareporter.12.我们借此机会向你们表示真诚的感谢。

Weavailourselvesofthisopportunitytoexpressoursincerethankstoyou.13.你的研究将使你得出结论:这种方法是不可行的。

大英1Unit11.这个婴儿还不会爬(crawlcrawl),更不要说走了。

toacertainextent,relate…to…,cope(towith)withToacertainextentthespeedofreadingiscloselyrelatedtoreadingskills;andwithreadingskillsyoucancopewithoutsideclassreadingbetter.4.根据规则他俩都可以参加比赛。

(accordingtoaccordingto)Accordingtotheregulation/rule,theybothcanplaythegame/participateinthegame.5.有些人想当然地认为日语(JapaneseJapanese)中的每一个词在汉语中都有对Japanese应的词语。

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。

常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。

一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。

这种方式多半用在汉译英里。

汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“Therebe…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。

英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。

英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。

因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。

英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。

因此,在汉译英时常常需要增补连词。

英语句子离不开介词和冠词。

另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。

总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

Unit31、我觉得和他很不好相处,他这人让人捉摸不定。

Ifinditdifficulttogetalongwithhimasheissounpredictable.2、瞳孔随着光线强弱的变化而放大或缩小。

Thepupiloftheeyereactstothechangeoflightintensity.3、那条狗对主人的善意反应不灵敏。

Thedogreactedslowlytothekindnessofhismaster.4、他的病很快就被治好了。

Hisillnessquicklyreactedtomedicaltreatment.5、他退伍后就在那家公司找到了一份当保安的工作。

Hegot/landedajobassecurityguardinthecompanyafterhequit/quittedthearmy.6、哨子一响,监考老师就叫考生们停笔。

Thesupervisor/examineraskedtheexamineestoquitwritingassoonasthewhistlewasblown.7、医生劝他把烟酒戒了,因为他心脏有毛病。

Thedoctoradvised/warnedhimtoquitsmokinganddrinkingbecausehehastroublewithhisheart.8、香水是按照一定比例将一些香料混合精制而成的。

Perfumesareconcoctedbytheartfulblendingofcertainfragrantsubstancesinappropriateproportions.9、他编造了一个故事说在办公室加班,不过我知道他和他几个朋友到酒吧喝酒去了。

英语翻译的方法英语翻译是将一种语言的信息转化为另一种语言的过程。

翻译不仅仅是简单地转译单词和句子,还需要考虑词语的含义、语法结构、上下文以及文化背景等因素。

下面将介绍一些常用的英语翻译方法。

1.直译法(LiteralTranslation):直译法是将原文逐字逐句地翻译成目标语言,不考虑语法和语言特点。

这种方法简单直接,但可能导致翻译不符合目标语言的表达习惯和语法规则。

2.逐句翻译法(Sentence-by-SentenceTranslation):逐句翻译法是按照原文的句子顺序逐句翻译。

这种方法可以保持原文的结构和顺序,但可能会忽略上下文的语境和顺序。

3.意译法(Transliteration):意译法是将原文所表达的意思翻译成与目标语言的表达方式最接近的词汇和句子。

这种方法更注重词语的意义和表达方式,可以更好地传达原文的意思,但可能会损失原文的细节和形式。

4.适应法(Adaptation):适应法是根据目标语言的语法和表达习惯来调整原文的翻译。

这种方法可以使翻译更符合目标语言的表达规范,但也可能改变原文的结构和意义。

5.文化转化法(CulturalTransformation):文化转化法是将原文的文化背景和特点转化成目标语言所对应的文化背景和特点。

这种方法更注重传达原文的文化内涵,但也需要对两种文化有深入的了解。

6.修饰法(Modifiers):修饰法是通过添加修饰词或从句来翻译原文,以更准确地传达原文的意思。

这种方法可以充分利用目标语言的语法和语言特点,并且在翻译中添加适当的修饰可以更好地表达原文的细节和含义。

7.重组法(Recombination):重组法是将原文的句子重组成不同的语序和结构,以符合目标语言的表达方式。

这种方法可以提高翻译的流畅性和可理解性,但需要保持原文的意义不变。

总之,英语翻译需要根据原文的特点和目标语言的表达习惯选择不同的翻译方法。

在翻译过程中,译者还需要注重语法和语言的准确性,并结合上下文和文化背景进行翻译,以保证翻译的质量和准确性。

英语翻译方法有哪些英语翻译方法有哪些?翻译是将一种语言的表达转化为另一种语言的过程。

英语翻译常常存在着一些挑战,如词汇和语法的差异以及文化差异。

然而,有一些常用的翻译方法可以帮助人们更好地进行英语翻译。

以下是一些常用的英语翻译方法。

1.直译法(LiteralTranslation):直译法是最直接和简单的翻译方法,直接将源语言的词和短语逐字逐句地翻译成目标语言。

这种方法保持了原文的句法结构和单词的字面意义。

然而,直译法可能会导致一些翻译不准确或生硬的表达。

2.意译法(FreeTranslation):意译法是根据源语言的意思,用目标语言的实际用词和习惯表达来进行翻译。

这种方法有时会改变句子的结构和顺序,使翻译更符合目标语言的习惯表达。

然而,意译法可能会带来一些信息的失真或误解。

3.文化对比法(CulturalComparison):文化对比法是将源语言的文化背景和习惯用法与目标语言进行比较,以更好地理解并翻译源语言的内容。

这种方法有助于解决源语言和目标语言之间的文化差异,并更好地传达原文的意思。

然而,文化对比法需要对两种语言和文化有深入的了解。

4.转换法(Transposition):转换法是通过改变词语的词性或位置来进行翻译。

这种方法可以帮助处理源语言和目标语言之间的语法差异,并更好地保持句子的连贯性和流畅性。

然而,转换法需要考虑到词语的意义和语法结构的变化。

5.合成法(Compensation):合成法是在翻译过程中,通过在其他部分进行补偿来传达源语言的意思。

这种方法适用于源语言中可能没有对应的目标语言词语或短语的情况。

然而,合成法需要确保不会改变原文的意思并保持翻译的准确性。

6.去文化化法(Deculturalization):去文化化法是将源语言文化的特定表达转化为目标语言中更普遍和通用的表达。

这种方法可以帮助翻译更好地融入目标语言社会,并避免因文化差异而引起的误解或困惑。

英语翻译Unit21.一看见抽屉里的那些老照片,我的眼泪就涌了出来。

它们让我想起了我跟爷爷奶奶、爸爸妈妈、兄弟姐妹一起生活的美好时光。

(themoment;wellup)ThemomentIsawthoseoldphotosinthedrawer,tearswelledupinmyeyes,formymemorywentbacktothedayswhenIlivedhappilywithmygrandparents,myparentsandmybrothersandsisters2.有个学生踩到地上的一滩水滑倒了。

周围的人反应各异,有的关心地走上前去看他是否受伤了、能为他做点什么;有的则站在一边不知所措;有的干脆就不理。

(divergefrom;approach;confuseover;tuneout)Whenastudentslippedonapoolofwaterandfellover,people’sreactiondivergedfromoneanother.Someapproachedcaringlytoseeifhewashurtandiftheycouldhelp;somejuststoodthereconfusingoverwhattodoaboutit;whileothersjusttunedout.3.上星期六上午,我像往常一样去超市购物。

我刚要打开车门,却发现没带钱包。

我只好回家去找,可是哪儿也找不到。

(dotheusual;donothingbut;failtodo)LastSaturdaymorning,Ididtheusualandwentshoppinginthesupermarket.WhenIwasabouttoopenthedoorofmycar,IfoundthatIdidnothavemywalletonme.Icoulddonothingbutgobackhomeinsearchofit,butIfailedtofinditanywhere4.我上小学二年级的时候,我们班有个同学得到的生日礼物是一辆红色的遥控车。

英语翻译1.TheNegrolivesonalonelyislandofpovertyinthemidstofavastoceanofmaterialprosperity.译文一:黑人依然生活在物质富裕的汪洋大海中贫乏的孤岛上。

译文二:黑人仍生活在贫困的孤岛上,尽管放眼四周,是一片繁华景象。

2.aswiseasSolomon像所罗门国王一样有智慧智如诸葛亮3.carrycoaltoNewcastle把煤运到纽卡斯尔运槟榔到广东4.allroadsleadtoRome5.killtwobirdswithonestone6.Hemovedinthedirectionofhisdesire,chantingApachescalp-music.(StephenCrane,TheBrideComestotheYellowSky)他唱着《阿帕切头皮曲》,朝他理想的方向走去了。

7.At11:15thismorning,thePrimeMinister,speakingtothenationfromNumberTenDowningStreet,announcedthatGreatBritainisatwarwithGermany.今天上午11点15分,首相在唐宁街10号向全国发表了讲话,宣布英国与德国处于交战状态。

今天上午11点15分,首相在唐宁街10号———英国首相府邸向全国发表了讲话,宣布英国与德国处于交战状态。

8.Heisnosmoker,buthisfatherisachain-smoker.译文一:他不是一个抽烟的人,但他父亲是一个一支接一支不停抽烟的人。

译文二:他不抽烟,但他父亲却一支接一支不停地抽。

译文三:他不抽烟,但他父亲是个不熄火的老烟枪。

英语翻译【汉译英1】波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。

这些消费者中75%住在“较小城市”。

随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。

据估计今年中国将会有2.5亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。

翻译1.一家瑞士公司已经找到办法将动物的废弃物转变为燃料。

ASwisscompanyhasfoundawaytoconvertanimalwasteintofuel.2.DVD已经迅速成为颇受欢迎的观看电影的媒体工具。

DVDshavequicklybecomeanextremelypopularmediumforfilmviewing.3.我们需要一种灵活的、能满足客户需求不断变化的经营体系。

Weneedaflexiblemanagementsystem,abletomeetthechangingneedsofourcustomers.4.如果说他曾经给我们提供过什么信息,也并没有人把这信息传递给我。

Ifheprovideduswithanyinformation,noonepasseditontome.5.现在我们不得不越来越多地同国外公司进行竞争。

Nowadayswehavetocompetemoreandmorewithforeigncompanies.6.为了感谢他多年所做的贡献,公司为他举办了一次盛大的告别晚会,并赠送给他一些礼物。

Thecompanyrewardedhimforhisyearsofservicewithagrandfarewellpartyandseveralpresents.7.走遍世界各地后,她最终选择了做一名教英文的老师。

Afterworkingherwayaroundtheworld,sheendedupteachingEnglishasaforeignlanguage.8.政府刚刚发起了一年一度的圣诞节禁止酒后驾车的运动。

ThegovernmenthasjustlaunchedtheirannualChristmascampaigntostopdrunkendriving.9.银行在决定提供贷款时通常优先考虑大公司。

Banksnormallygiveprioritytolargebusinesseswhendecidingonloans.10.这个年轻选手的表现给人留下了深刻的印象,他在前十分钟内就得了12分。

Thiswasaveryimpressiveperformancebytheyoungplayer,whoscored12pointswithinthefirst10minutes.11.你怎么能在众人面前怀疑我的判断让我丢脸呢?Howcouldyouhumiliatemebyquestioningmyjudgmentinfrontofeveryonelikethat12.市议会对这座新建筑的提案采取了坚决反对的态度Thecitycouncilhastakenanuncompromisingstandagainsttheproposalsforthenewbuilding.13.该系统的设计使用户能够快速方便地获取所需要的信息Thesystemhasbeendesignedtogivetheuserquickandeasyaccesstotherequiredinformation.14.自从那次意外发生,他便失去了对运动的热情Aftertheaccidenthelosthisenthusiasmforthesport.15.我们需要迅速对这些新产品采取什么样的行销策略做出决定Weneedtodecidesoonwhatmarketingstrategyweshouldpursueforthesenewproducts.16.我最终还是辞掉了那份公司文秘的工作,做了一名自由写作者。

THE END
1.畜牧岗位职责(工作内容,是做什么的)畜牧岗位职责畜牧 防疫技术员 岗位职责来自 新疆国经鸽业有限公司 一、任职要求 1、畜牧兽医、动物科学等相关专业; 2、本科及以上学历; 3、两年以上相关工作经验,具备扎实的专业基础知识; 4、踏实肯干、诚实、敬业、责任心强,综合能力优秀。 5、具有良好的沟通协调能力。 二、工作内容 1、协助鸽场生产https://www.jobui.com/gangwei/chumu/
2.2025年新疆农业职业技术大学现代畜牧专业怎么样?本专业培养德智体美劳全面发展,掌握扎实的科学文化基础和畜牧遗传育种、畜禽良种繁育、动物营养、养殖环境检测与控制及相关法律法规等知识,具备现代畜禽养殖场规划设计、养殖场生物安全与环境控制、畜禽饲养与管理、畜禽饲料配制与加工、养殖场数据采集及分析等能力,具有工匠精神和信息素养,能够从事畜禽良种繁育、饲料生产、现https://m.gaokao.cn/gk-mb/125/1333-2161049
3.牧场智囊团牛才艺的完美教程科学育种是提升牧场生产力的重要途径之一。在这一步骤中,我们需要掌握如何选择优良繁殖母牛,以及如何进行精确匹配来实现最佳交配。这不仅能提高后代的遗传质量,也能增强生长速度和抗病能力,从而大幅度地提高整体产出。 四、高效利用资源:绿色循环养殖模式 随着对环境保护意识的增强,高效利用资源已经成为养牛业发展的一个新https://www.fhykpfauy.com/yang-zhi-bai-ke/604429.html
4.畜牧兽医国企招聘要求有哪些?需要哪些专业?5.沟通能力:畜牧业涉及多个环节,需要与其他部门或农户进行有效沟通,因此要求应聘者具备良好的沟通能力。 6.团队协作能力:畜牧兽医工作往往需要团队协作,要求应聘者具备良好的团队协作精神,能够与他人协同工作。 高效备考国企招聘考试,免费资料等你来拿! 二、畜牧兽医国企招聘需要哪些专业? https://m.gaodun.com/jr/1608485.html
5.畜牧兽医专业应具备的专业能力和就业前景畜牧兽医专业应具备的专业能力和就业前景 初始化频道:招生专栏https://www.xcc.edu.cn/dwkxxy/zsjy16/zszl73/558952/index.html
6.畜牧局公考新风向:报考门槛与职业发展全解析县畜牧局有晋升空间吗畜牧局作为负责畜牧业管理和服务的政府部门,其公务员报考要求首先体现在硬性条件上。这包括学历、专业和相关经验等方面。一般来说,畜牧局公务员要求本科及以上学历,专业背景需与畜牧业相关,如动物科学、畜牧兽医等。此外,部分职位还要求具备一定的工作经验或相关资格证书。 https://blog.csdn.net/Happy_Jiyanyan/article/details/138649079
7.2023年宁远县职业中专学校有哪些招生专业?2.畜牧业类:畜禽生产技术 职业面向:面向畜禽饲养、畜禽繁殖、饲料加工、畜禽防疫等岗位(群)。 3.农业类:作物生产技术 主要专业能力要求:1.具有识别主要农作物及当地常见品种类型,并利用农业机械等技术手段进行环境调控的能力; 2.具有主要农作物常见病虫草害识别和发生规律的判别能力,并能够选用正确方法进行预防和综合https://m.zhijiao.cn/news/detail/104625
8.水产类专业论文通用12篇通过以上方式,我们对水产学科专业英语的教学进行了改革与创新,改革以培养英语应用能力为主要目标,通过对教材、教学内容和方法以及考核方式的改革,使学生学有目标、学有动力、学有所用,变以往的被动学习为主动学习,使其成为专业英语课程中的主角,使其在英语的阅读理解能力以及语言表达能力等多方面得到锻炼。我们根据专业https://dwxyj.xueshu.com/haowen/58618.html
9.选择农大不负青春—美丽的山西农业大学欢迎莘莘学子报考动物医学专业的学生毕业后可进入兽医行政管理、畜牧业管理、动物卫生监督、动物疫病预防控制、动物产品质量安全检测,进出境检验检疫、公共卫生等机构,从事畜牧兽医行政管理、畜禽疾病的诊断与防治、伴侣动物医疗保健、兽药与饲料质量安全监控等工作,可进入大、中专职业技术院校和科研院所等单位从事相关教学与研究工作https://apps.eol.cn/1191/article/265667.html
10.职业道德与职业指导题型示例的需要,必须与市场要求对路,根据市场需求培养人才。 11、专业学习包括、和的形成。 12、全面提高专业素质,主要是通过学习各种和进行 来完成的。 13、专业学习能为职业生涯做充分的准备,能全提高。 14、职业资格是对从事某一种职业必备的学识,技术和能力的。 https://3g.yjbys.com/jiuyezhidao/zhiyedaode/422926.html
11.部门人员现状分析6篇(全文)农业生产经营区域化、差异化发展,特别是农业产业化经营深化和农业生产内部分工细化,农业生产经营主体对农业技术服务表现出明显个体差异性。这种个性化需求必然要求农业技术推广人才既要具备很高的业务素质,还需要具备非常强的专业能力。 五、加强农业推广队伍建设的对策 https://www.99xueshu.com/w/filefwc189x7.html
12.天津农学院生物工程专业好不好(全国排名专业介绍网友评价本课程是在高等数学、物理学及物理化学之后开设的一门专业基础课,也是一门工程学的课程。本课程主要研究化工生产中各单元操作的基本原理、设备及其计算方法。主要任务是培养学生具备运用基础理论,分析和解决化工生产中各种实际问题的能力,为学生掌握专业知识打下基础。 https://www.027art.com/tianjinbenke/HTML/14163768.html
13.赴日工作之外柔内刚地去面试以上就是我们日本工作小编,为您介绍的关于签证的办理方法,希望我们的介绍能够对您有所帮助,如果您想要了解其他的知识,您可以浏览我们的网站,我们会为您提供更专业的服务。 日本找工作需要注意什么问题? 2018-10-16 伴随着中日两国之间友谊的加深,不少的朋友都有了赴日本工作的想法,那么我们在在日本找工作需要注意什http://www.japan-job.com/news.php?module=Details&id=10083